英语四级翻译拿高分,必搞懂三大高频知识点

中国是世界上最古老的文明之一,构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。 China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern world’s fundamentals.

【定义】从句是复合句中不能独立成句,但具有主语部分和谓语部分,由that、who、whom、when、why、where、how、which、if、although等关系词引导的非主句部分。 【起止标识】标记从句时,一定从关系词开始,到以下四种终止。 ① 到句尾终止,如:Li Hui is a teacher (who t...

第三、融合翻译法:所谓融合,即把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。把定语从句翻译成汉语后其定语的作用已经不明显或完全消失。 如: There is a man downstairs who wants to see you. 楼下有人要见你。 In our factory,there are many people who are much ...

更多内容请点击:英语四级翻译拿高分,必搞懂三大高频知识点 推荐文章